Raamatukogureede (Paldiski)

  • Языковой уровень:
  • Место: Tallinna eesti keele maja Rae 38, Paldiski linn, raamatukogu
  • Время: 19.09.2025 kell 16:00 - 18:00
  • Формат: Языковая практика

Raamatukogureede on suhtlusring, mis toob kokku erineva emakeelega inimesed, kes soovivad lihvida eesti keelt.
Suhtlusringis saame tuttavaks, vestleme erinevates suhtlemisvormides ja vahetame infot.
Eeldused osalemiseks: omandatud A2, B1, B1.1. keeletase.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15676?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Фонд интеграции приглашает интересующихся гражданством на инфочасы

С осени Фонд интеграции продолжает проводить бесплатные инфочасы, на которых рассказывают об условиях получения эстонского гражданства, возможностях бесплатного изучения эстонского языка и других услугах поддержки, предлагаемых государством. На онлайн-встречи на русском и английском языках можно зарегистрироваться по адресу: integratsioon.ee/kodanik.

«Весенние пилотные встречи собрали почти 300 участников и наглядно показали большой интерес и потребность людей в информации о получении гражданства. Поэтому мы решили продолжить их и во второй половине года, чтобы поддержать именно тех, кто нуждается в ясности и мотивации в вопросах гражданства и изучения языка», – отметила руководитель направления гражданского образования Фонда интеграции Екатерина Гвоздева.

Первые осенние инфочасы пройдут на русском языке 24 сентября и 30 октября, а на английском языке – 9 октября. Желающие смогут принять участие онлайн, выбрав удобное время и язык.

«Мы видим возможности для того, чтобы граждан Эстонии становилось все больше. В Эстонии, к примеру, проживает около 60 000 жителей с неопределенным гражданством, значительная часть из которых, согласно недавнему опросу, хочет стать гражданами Эстонии. Для этого мы предлагаем им и всем другим желающим разнообразную поддержку, включая возможность начать бесплатное изучение языка уже до конца года. Более подробную информацию обо всех наших услугах мы и предоставим на наших инфочасах», — сказал руководитель Фонда интеграции Дмитрий Московцев.

«Часто людям, заинтересованным в получении гражданства, остаётся достичь только необходимого уровня владения языком. Наша задача – поддержать их на этом пути: предложить курсы, мотивацию и практическую помощь в подготовке к экзамену. Эту возможность создаёт финансируемая Министерством внутренних дел программа языковых договоров», – добавила Екатерина.

На инфочасах участники получат сведения о том, как пройти бесплатные курсы эстонского языка до требуемого уровня B1, принять участие в подготовительном обучении для сдачи экзамена на знание Конституции и Закона о гражданстве, получить компенсацию за учебный отпуск, зарегистрироваться на экзамены и подать заявление на получение гражданства, а также другую важную информацию.

Больше информации об услугах Фонда интеграции и инфочасы можно найти на сайте integratsioon.ee/kodanik, где также доступна регистрация на встречи и актуальная информация о будущих мероприятиях, которые будут проходить до конца этого года.

Mokalaat B2 (Zoom)

  • Языковой уровень: B2
  • Место: Narva eesti keele maja Zoom
  • Время: 06.10.2025 kell 18:00 - 19:30
  • Формат: Языковая практика

Mokalaat on keelekohtumiste sari, kus ei ole õpetajat ega õppijaid: kõik on ühtaegu õppijad ja õpetajad! Kohtumistel arendame oma esinemis- ja esitluse tegemise oskust. Seda on võimalik teha sõbralikus õhkkonnas ning enda jaoks huvitaval teemal. Osalejad valmistavad kordamööda ette ühe teema, mille kohta nad teevad ettekande: see võib olla seotud töö, hobi, põneva koha või muuga, mis teile on südamelähedane. Teised on aktiivsed kuulajad, kes küsivad küsimusi ja osalevad ettekandele järgnevas arutelus. Aeg-ajalt kutsume külla inimesi, kes räägivad meile oma põnevast kogemusest.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15619?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

“Minu Narva” Kodukandi lood B1+ (Narva)

  • Языковой уровень: B1+
  • Место: Narva eesti keele maja Linda 2
  • Время: 15.10.2025 kell 18:00 - 20:00
  • Формат: Языковая практика

“Minu Narva” Kodukandi lood - on kohtumiste sari, kus Narva Eesti Seltsi ja Narva Hanseni nimelise Muinsuste Seltsi liige ning koduloo huviline Silvia Ilmenskaja jagab oma teadmisi ja mälestusi.

Silvia on neljandat põlve narvalane. Tema lapsepõlve Narva oli varemetes, kuid juba nelja-aastaselt kuulas ta huviga vanemate ja tuttavate jutte sellest, milline linn oli enne sõda. Need mälestused olid tihti kurvad, sest räägiti kaunist ja unikaalsest Narvast, mille sõda hävitas. Säilinud fotodelt võib aga näha ilusa sõjaeelse Narva tänavaid ja hooneid.

Kohtumistel tutvume Narva tänavate, majade ja koolide lugudega ning kuulame ka põnevat lugu Koidula tänava kummitusest.

Silvia Ilmenskaja on mitmete ajalooteemaliste lugude autor, mille on avaldanud erinevad väljaanded. Tema isiklikus raamatukogus on arvukalt Narva ajaloole pühendatud teoseid, mille väljaandmist on toetanud Narva Eesti Maja. Kohtumise osalejatel on võimalus tutvuda nende haruldaste raamatutega kohapeal.

Ootame kõiki ajaloohuvilisi osa saama nendest ainulaadsetest juttudest!

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15641?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Keelevitamiin B1 (Narva)

  • Языковой уровень: B1.1
  • Место: Narva eesti keele maja Linda 2
  • Время: 13.10.2025 kell 18:00 - 19:30
  • Формат: Языковая практика

Keelevitamiin B on võimalus tulla kord nädalas eesti keele majja ja harjutada kõnekeelt. Osaleda võivad nii B1.1 kui B1.2 keeletasemel õppijad. Kohtumised saavad olema mitmekesised: suhtleme, lahendame ülesandeid, improviseerime.
Arendatavad osaoskused: Rääkimisoskus, aitab üle saada keelebarjäärist

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15548?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Марион Тамберг: социальная адаптация не происходит сама собой – для нее нужно создать безопасное пространство

Партнёры Фонда интеграции ежедневно работают над тем, чтобы новоприбывшие, проживающие в Эстонии, получали необходимую поддержку и чувствовали себя здесь как дома. В этой серии историй мы даём им возможность высказаться о своих профессиональных радостях, вызовах и уроках. На этот раз свои мысли делится руководитель направления социального благополучия НКО Эстонский совет помощи беженцам (Eesti Pagulasabi) Марион Тамберг, руководитель направления социального благополучия в НКО «Эстонский совет по делам беженцев».

«Информация есть, но людям часто трудно найти правильный и надежный ответ в этом море услуг и сведений», – так описывает руководитель направления социального благополучия НКО Эстонский совет помощи беженцам (Eesti Pagulasabi) Марион Тамберг одну из ключевых проблем, с которой сталкиваются практически все новоприбывшие. Ее повседневная работа направлена на то, чтобы люди, приехавшие в Эстонию, чувствовали себя здесь в безопасности, были замеченными и поддержанными.

Путь Марион в сфере адаптации начался в 2016 году, когда она перешла из работы с молодежью в Эстонский совет помощи беженцам, чтобы координировать услугу наставников для получателей международной защиты. Позднее ее профессиональный путь ненадолго пролег в государственный сектор, что позволило взглянуть на сферу с новой, более широкой стороны. В Министерстве внутренних дел, куда она сначала пришла работать, ее коллеги разрабатывали первую государственную программу адаптации Settle in Estonia. Когда направление адаптации было передано в Министерство культуры, туда же перешла и Марион – уже для того, чтобы помочь подготовить меру ESF+, в рамках которой поддерживаются местные самоуправления в оказании помощи новоприбывшим. Эту меру сейчас реализует Союз городов и самоуправлений Эстонии.

Сегодня, обогатившись разным опытом, Марион вернулась туда, где начинала, – в Эстонский совет помощи беженцам. Уже два года она возглавляет там направление социального благополучия. 

«Меня особенно привлекает работа с уязвимыми группами – детьми, молодежью и пожилыми людьми с (вынужденным) миграционным прошлым, – отмечает Марион. – И радует то, что за эти девять лет сфера значительно развилась и изменилась, хотя многие люди в ней остались прежними».

Люди, истории и потребности

Для тех, кто приехал в Эстонию, Эстонский совет помощи беженцам предлагает услуги и мероприятия, которые помогают им успешно адаптироваться и почувствовать себя дома. Целевая группа разнообразна, но объединяющим фактором чаще всего является опыт бегства. Разумеется, в последние годы в центре внимания находятся украинцы, но, по словам Марион, стараются не оставлять без внимания и другие группы. «В 2018 году мы знали все семьи беженцев в Эстонии по именам и лицам. Сегодня, конечно, это уже не так», – говорит она об изменившейся ситуации.

Обращения, которые ежедневно получают сотрудники Эстонского совета помощи беженцам, самые разные – от подачи ходатайства о временной защите и вопросов изучения языка до проблем воссоединения семей. В то же время заметно, что все больше людей хотят активнее участвовать в жизни общества и что-то отдавать взамен. «Многие, кто приехал сюда, уже находятся на этапе, когда ищут более значимые формы участия и диалога и хотят внести свой вклад в общество», – отмечает она по опыту общения с обращающимися за помощью.

Ориентированный на человека подход и надежная информация

По словам Марион, важнее всего – направить человека сразу туда, где он получит необходимую поддержку, без лишней волокиты. Иногда же достаточно просто быть рядом и слушать – и тогда на поверхность выходят более глубокие тревоги, о которых человек даже не догадывался.

Эстонский совет помощи беженцам делает информацию доступной и понятной, организуя семинары и тренинги на разных языках. «Темы таких встреч рождаются из реальных запросов, из того, что нужно именно сейчас. Кроме того, при поддержке Управления верховного комиссара ООН по делам беженцев по всей Эстонии проходят мероприятия и мастер-классы. Такие встречи дают возможность вырваться из изоляции, встретить людей с похожей судьбой и почувствовать, что ты не один, что особенно важно. Адаптация в обществе невозможна без специально созданных условий и безопасной среды. Для нее нужно создать подходящие условия и безопасное пространство».

Большие перемены начинаются с маленьких шагов

Для Марион самое большое счастье – видеть реальные плоды своей работы. «Недавно у нас был случай: мама привела своего подростка в молодежную группу. И было настоящим счастьем наблюдать, как он с каждой встречей все больше раскрывался».

Она вспоминает и лето позапрошлого года, когда удалось собрать любителей футбола из Эстонии и Украины и провести несколько турниров. Со временем из этой инициативы образовалась команда, которая сперва участвовала в любительской лиге, а сегодня трое ее украинских игроков проходят тренерские курсы UEFA уровня B. Мы видим, что наша работа имеет реальный смысл и ценность. Иногда достаточно малого – простого внимания или, казалось бы, незначительного действия, чтобы изменить чью-то жизнь».

Вызовы и сильные стороны

Главным испытанием последнего года Марион считает сокращение финансирования, которое вынуждает делать трудный выбор. «Каждый день мы видим, как велика потребность в поддержке, и одновременно ощущаем, что ресурсов становится меньше, – признается она. – В такие моменты решающими становятся взаимная поддержка и гибкость команды». К счастью, в формате НКО у них есть возможность гибко откликаться на неожиданности и менять планы, когда того требует ситуация.

Своей «суперспособностью» – и своей, и всей команды – Марион называет эмпатию и ориентированный на человека подход. «Мы старались создать безопасное пространство, где люди могут свободно выражать себя и быть услышанными. Мы гордимся тем, что смогли укрепить людей, дав им достоверную информацию, поддержку и уверенность, которые помогают им самостоятельно устраивать свою жизнь и формировать будущее», – с благодарностью отмечает она.

Статья опубликована в информационной рассылке партнёров в сфере адаптации.

Marion Tamberg

Программа адаптации Settle in Estonia предназначена для приехавших в Эстонию новых иммигрантов и членов их семей. Новый иммигрант – это человек, который приехал в Эстонию на длительный срок и прожил здесь менее 5 лет. Например, в качестве новых иммигрантов в Эстонию могут прибыть военные беженцы, которым Эстония предоставляет международную или временную защиту, а также люди, приехавшие в Эстонию на работу или учебу в порядке обычной миграции. Программа адаптации Settle in Estonia бесплатна для участников. Мы предлагаем как языковые курсы, так и другие курсы, необходимые для повседневной жизни в Эстонии. Узнать о программе подробнее и зарегистрироваться можно по ссылке: https://integratsioon.ee/ru/kohanemine. С осени 2020 года курсы по адаптации проводятся Эстонским советом по делам беженцев в сотрудничестве с представительством Международной организации по миграции (IOM) в Эстонии. Для получателей международной защиты предлагается специальный модуль, который по возможности проводится на родном языке человека. Программа адаптации финансируется совместно Европейским союзом и Эстонской Республикой.

Narva - Viljandimaa õppereis 2025 - ГРУППА НАБРАНА

  • Языковой уровень: A2+
  • Место: Õppekeskus OÜ Peetri plats, Narva linn
  • Время: 27.09.2025 kell 07:30 - 20:00
  • Формат: Учебная поездка

Tähelepanu! Õppereisil saavad osaleda ainult eelnevalt registreerunud inimesed.
Korralduse sujuvuse ja rahastaja reeglite järgimise tõttu ei saa me kahjuks registreerimata inimesi bussi lubada.

Õppereisid on suunatud nendele täiskasvanud inimestele, kelle emakeel ei ole eesti keel ja kes soovivad eesti keelt praktiseerida; külastada kultuuriloolisi paiku ning muuseume, etendus- jt kultuuriasutusi, mis aitavad mõista eesti kultuuri eripära ja traditsioone. Õppereisi viib läbi Õppekeskus OÜ.

Heimtali Muuseumi ning Heimtali mõisa ja pargi külastus koos giidiga, Mulgi Elamuskeskuse giidituur, Halliste kiriku ja Võhma küünlavabriku külastus.

Lisainfo: Janus Paurmanilt e-posti aadressil januspaurman@gmail.com või telefonil 5660 4379

7.30 – Väljasõit Narva, Peetri plats
7.35 - TEMPO
7.50 - Sillamäe bussijaam
8.15 - Jõhvi bussijaam
11.00 – 12.15 - Heimtali Muuseum ja Heimtali mõis
12.30 – Lõunasöök Viljandis
13.30 14.30 - Mulgi Elamuskeskus
14.45 – 16.20 - Halliste kirik ja Võhma küünlavabrik
16.30 – Tagasisõit
20.00 -Tagasi Narvas, Peetri plats

Õppereisi rahastamisallikas: ESF+ projekt nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus „Erinevate kultuuri- ja vaba aja tegevuste pakkumine eesti keele õppe toetamiseks ning praktiseerimiseks“.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15319?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Raamatukogureede (Paldiski)

  • Языковой уровень:
  • Место: Tallinna eesti keele maja Paldiski linn, Rae 38, raamatukogu
  • Время: 12.09.2025 kell 16:00 - 18:00
  • Формат: Языковая практика

Raamatukogureede on suhtlusring, mis toob kokku erineva emakeelega inimesed, kes soovivad lihvida eesti keelt.
Suhtlusringis saame tuttavaks, vestleme erinevates suhtlemisvormides ja vahetame infot.
Eeldused osalemiseks: omandatud A2, B1 või B1.1. keeletase.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15657?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Начинаются образовательные программы «500 лет эстонской книги»

В сентябре стартуют новые образовательные программы на тему «500 лет эстонской книги», которые помогут подтянуть эстонский язык и ближе познакомиться с культурой и жизнью в Эстонии. Все занятия будут проходить на простом и понятном эстонском языке, так, чтобы участвовать мог каждый, даже если пока только начал учить язык. Программы будут проходить в музеях, где история, литература и культурное наследие оживут в практических заданиях и творческих упражнениях.

Принять участие можно будет в совместной программе Эстонского национального музея и музея Тартуского университета, а также в образовательных программах Эстонского музея здоровья, Харьюского музея и Нарвского музея. Программы продлятся с сентября 2025 года по март 2026 года.

Всего программа рассчитана на 70 академических часов, которые распределены на семь месяцев. Это 14 регулярных встреч по выходным (два раза в месяц), а также два специальных дня, когда участники будут работать вместе с местным сообществом. На занятиях будет много практики – будут активно отрабатываться навыки восприятия речи на слух, устной речи, чтения и письма с помощью простых рабочих листов, творческих заданий и живого общения. Главная цель программы заключается в том, чтобы участники почувствовали себя увереннее и свободнее в использовании эстонского языка в повседневной жизни. Все материалы и пособия останутся у участников, чтобы можно было возвращаться к ним в любое время.

Совместные дни с местным сообществом – это отличный шанс применить знания на практике: общаться, действовать, быть в потоке живой эстонской речи. Такой формат помогает не просто учить язык, а начинать по-настоящему на нем жить – в разговорах, событиях, маленьких бытовых ситуациях.

Программы созданы на основе методики «Образовательные программы на простом языке для изучающих эстонский язык», которую разработала лингвист Хелена Метсланг. Благодаря этому все программы простые, понятные и адаптированы для тех, кто пока не чувствует себя уверенно в языке. Участвовать в программе могут взрослые (от 18 лет) – новые иммигранты, репатрианты, люди с разным языковым и культурным происхождением, а также граждане Эстонии. В каждой группе предусмотрено от 16 до 20 участников.

Зарегистрироваться на участие в образовательных программах можно в среде самообслуживания на сайте Фонда интеграции https://iseteenindus.integratsioon.ee/login.

Образовательная программа «Эстонская литература в Нарвском музее»

В этой программе эстонская литература, история и культура превратятся во вдохновляющий и увлекательный учебный опыт. Участники познакомятся с литературными произведениями, связанными с прошлым и настоящим Нарвы, и, исследуя музейные коллекции и выставки, откроют для себя неожиданные связи между книгами и культурным наследием города. Программа превратится в настоящее путешествие по следам героев Эдуарда Вильде и его «Железных рук» – в Кренгольмские мануфактуры, к замку Нарвы сквозь страницы «Три поветрия» Яана Кросса и в поэтический мир Игоря Северянина в Нарва-Йыэсуу. Вас ждут открытия в духе «Последней реликвии» Борнхёэ и романтические образы из «Нарвской Девы» Лидии Койдулы. Участники будут разгадывать средневековые тайны вместе с персонажами книг о Мельхиоре, поучаствуют в творческих заданиях, играх по ролям и литературных инсценировках. Кроме того, в программу входят два насыщенных дня сотрудничества: «Театральный день в Таллине» – встреча с режиссером и совместный просмотр спектакля, созданного по мотивам эстонской литературы, а также «Тартуский Литературный музей» – специальная программа к Году эстонской книги, встречи с авторами и погружение в тексты во вдохновляющей атмосфере.

Каждая встреча в рамках программы не только поможет развивать знание языка, но и будет поощрять творчество, раскроет способности к самовыражению и поможет каждому участнику установить личную, настоящую связь с эстонской литературой и культурным наследием Нарвы.

Образовательная программа Эстонского музея здоровья «Изучаем язык и здоровье через эстонскую культуру»

Эта образовательная программа предлагает изучающим эстонский язык возможность развивать свои знания, погружаясь в темы, связанные со здоровьем и образом жизни, при этом соединяя их с культурным и литературным наследием Эстонии. В течение курса участники обсудят такие важные аспекты, как питание, физическая активность, сон, взаимоотношения и старение – всё это будет рассматриваться как часть целостного и осознанного подхода к здоровью. Эти темы затем будут связаны с историей здоровья эстонского народа и с личным опытом самих участников.

Одной из ключевых особенностей программы является активное использование произведений эстонской литературы в процессе изучения языка. Например, изучая тему питания, участники познакомятся с книгой Анны Ринальдо «От сауны до шприца. Сто лет историй о здоровье эстонцев» и обсудят пословицы из сборника «1111 эстонских пословиц с комментариями». Разговор о сне дополнит книга Кене Верник «Путеводитель по хорошему сну», а также сказки и пословицы. Когда дойдем до темы отношений, на помощь придет книга М. Мандель «Йесс, люди!», а в части, посвященной старению, – выставка и книга «Прощай, молодость!». А под занавес программы участники узнают, как развивалась медицина в Эстонии, опираясь на материалы книги «100 лет эстонской медицины».

Практические задания включают работу с материалами, ролевые игры и увлекательное знакомство с тематическими экспозициями музея. Каждый участник будет не просто слушать, но и активно вовлекаться: заполнять рабочие листы, участвовать в ролевых играх, разыгрывать небольшие сценки, обсуждать правила здорового питания и привычки движения, писать короткие диалоги и анализировать тексты. Некоторые задания можно будет выполнить дома, например, зафиксировать, что вы покупаете в продуктовом магазине, или в течение недели вести «дневник сна».

Занятия будут проходить на простом эстонском языке, но с погружением в реальные музейные экспонаты, тексты и обсуждения. Программа поможет не только выучить новые слова и выражения, но и по-новому взглянуть на то, как здоровье и образ жизни вплетены в эстонскую культуру и историю.

Образовательная программа Харьюского музея «Из дневника – в книгу. Истории Адо Кёэгардали»

Основой программы стали дневники пастора Кейла Адо Кёэгардали, в которых оживает картина эстонской жизни и обыденных забот людей начала XX века. Через его истории участники выучат новые слова, освоят повседневные выражения и узнают, как личные воспоминания становятся частью литературного наследия страны.

Каждое занятие посвящено отдельной теме. На первой встрече участники познакомятся с Кейла и Харьюским музеем, а также начнут вести свой собственный дневник. Затем шаг за шагом они погрузятся в культурное наследие Кёэгардали и разные стороны эстонских традиций: день хлеба и гастрономическое прошлое, народный календарь и праздники, рождественские обычаи, сказки и семейные истории, новогодние обещания и способы передачи информации в прошлом и настоящем. На каждом занятии отрабатываются все языковые навыки – слушание, говорение, чтение и письмо – с помощью рабочих тетрадей, аудиоматериалов, работы в группах и творческого письма.

Программа включает и специальные дни, посвященные встречам с местным сообществом. В первый такой день участники встретятся в церковной мызе Кейла и узнают, какую роль играла церковь в жизни общины. Во второй день они соберутся в музее с местными мастерами, чтобы вместе создать простые изделия – например, сплести традиционные пояса. Каждое занятие связано с определенной лексикой и дает участникам возможность практиковать язык в естественной обстановке.

К финалу программы у каждого участника будет свой небольшой дневник с личными фрагментами и размышлениями, накопившимися за семь месяцев занятий. На последней встрече участники поделятся своими записями в группе, тренируя навыки самовыражения и публичного выступления. Так обучение языку становится не просто полезным, но и глубоко личным опытом, связанным с реальной жизнью, культурной памятью и литературной традицией.

Образовательная программа Эстонского национального музея и музея Тартуского университета «Язык – это окно в общество»

Эта программа объединяет изучение эстонского языка с культурой, историей и литературой. В центре внимания – год эстонской книги и проект «500 лет эстонской книге». Участники не только будут развивать знание языка, но и укрепят свою связь с эстонским обществом, откроют для себя новые смыслы и образы через литературу, науку, природу и искусство.

Занятия будут проходить дважды в месяц по выходным, как в Эстонском национальном музее (Муузеуми теэ, 2), так и в филиалах и коллекциях музея Тартуского университета (Лосси, 25, Юликооли, 18 и Ванемуйзе, 46, Тартуская обсерватория). Всего предусмотрено 14 учебных дней и два дня взаимодействия с местным сообществом – чтобы не только учиться, но и общаться, делиться опытом и погружаться в живую среду.

Программа начинается с вводной встречи: участники создадут собственный «этический кодекс», обсудят тему «Язык – это окно в общество» и поделятся своими историями изучения языка. Затем шаг за шагом они познакомятся с Эстонией через разные темы, от литературы и истории до природы и науки. Например, во встрече «Мультикультурный Тарту» участники исследуют выставку под открытым небом «Место встречи культур», займутся поисками следов своей культуры в городе и обсудят понятие идентичности. Программа «Внутри совершенства» знакомит с творчеством Олеви Субби, параллельно участники выучат лексику, связанную с искусством и эмоциями. В литературный день группа отправится на Тоомемяги, где с помощью стихов и рунических напевов будут обсуждаться поэтические традиции Тарту и всей Эстонии.

Особое место занимает часть программы, посвященная Году эстонской книги – «Знаешь ли ты эту историю?». Здесь участники будут инсценировать литературные фрагменты и создадут собственные мини-спектакли в группах. А занятие «В поисках волшебной книги» в музее Тартуского университета превратится в захватывающее приключение: среди старинных книг, легенд и подсказок участники познакомятся с литературным наследием Эстонии. В завершении курса – погружение в национальный эпос «Калевипоэг» и его связи с эпосами других народов.

Дни сообщества сделают программу еще живее. В Паламузе, в школе-музее Оскара Лутса и Центре народного костюма участники пообщаются с местными жителями, посмотрят фильм «Весна», обсудят, как проходила их собственная учеба, узнают о традиционной одежде и освоят элементы народного танца. А в библиотеке Тартуского университета они исследуют исторические коллекции, вместе создадут «газету из прошлого» и обсудят, какую роль играла и играет журналистика.

Программа проводится при поддержке Европейского социального фонда+ в рамках проекта № 2021-2027.4.07.23-0006 «Деятельность в поддержку изучения эстонского языка и гражданского образования», подраздел 3.4.4.3 «Создание образовательных программ, в том числе на простом эстонском, в учреждениях культуры и спорта».

Начинаются образовательные программы «500 лет эстонской книги»

 

Narva - Jõgeva õppereis 2025 - ГРУППА НАБРАНА

  • Языковой уровень: A2+
  • Место: Õppekeskus OÜ Peetri plats, Narva
  • Время: 20.09.2025 kell 07:30 - 19:30
  • Формат: Учебная поездка

Tähelepanu! Õppereisil saavad osaleda ainult eelnevalt registreerunud inimesed.
Korralduse sujuvuse ja rahastaja reeglite järgimise tõttu ei saa me kahjuks registreerimata inimesi bussi lubada.

Giidiga ekskursioon Jõgeva linnas (keskväljak, kultuurikeskus ja Jõgeva kirik). Palamusel Oskar Lutsu Kihelkonnakoolimuuseumi külastus ja giidiga ekskursioon muuseumis. Põltsamaa lossis külastus koos
giidiga ja Roosisaare külastus.

Lisainfo: Janus Paurmanilt e-posti aadressil januspaurman@gmail.com või telefonil 5660 4379

7.30 – Väljasõit Narva
7.35 - TEMPO
7.50 - Sillamäe bussijaam
8.15 - Jõhvi bussijaam

11.00 – 12.45 Giidiga ekskursioon Jõgeva linnas
12.45 – 13.30 – Lõuna
14.00 – 15.30 Palamusel On
16.00 – 17.00 Põltsamaa lossis
17.00 – Tagasisõit Narva
20.00 -Tagasi Narvas, Peetri plats

Õppereisid on suunatud nendele täiskasvanud inimestele, kelle emakeel ei ole eesti keel ja kes soovivad eesti keelt praktiseerida; külastada kultuuriloolisi paiku ning muuseume, etendus- jt kultuuriasutusi, mis aitavad mõista eesti kultuuri eripära ja traditsioone. Õppereisi viib läbi Õppekeskus OÜ.

Õppereisi rahastamisallikas: ESF+ projekt nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus „Erinevate kultuuri- ja vaba aja tegevuste pakkumine eesti keele õppe toetamiseks ning praktiseerimiseks“.

Регистрация: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15318?lang=ru

NB! Регистрация на мероприятия проводится в среде самообслуживания Фонда интеграции, куда вы можете войти с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Ознакомиться с руководством по использованию самообслуживания можно здесь:https://integratsioon.ee/iseteenindus