Pakkumuskutse koolituste "Digitaalne innovatsioon ja parimad praktikad" korraldamine

Integratsiooni Sihtasutus otsib partnerit koolituste "Digitaalne innovatsioon ja parimad praktikad" korraldamiseks.

Pakkumus tuleb esitada e-posti aadressil berk.erdem@integratsioon.ee hiljemalt 19.09.2025 kell 16.00.

Pakkujad võivad esitada kirjalikke küsimusi kuni 16.09.2025 kell 16.00 e-posti aadressil berk.erdem@integratsioon.ee. Esitatud küsimustele vastatakse kahe tööpäeva jooksul ning need avaldatakse INSA konkursside lehel, et kõik potentsiaalsed pakkujad saaksid nendega tutvuda.

Document

 

Pakkumuskutse koolituste "Andmeanalüüs ja kasutajateekondade optimeerimine" korraldamine

Integratsiooni Sihtasutus otsib partnerit koolituste "Andmeanalüüs ja kasutajateekondade optimeerimine" korraldamiseks.

Pakkumus tuleb esitada e-posti aadressil berk.erdem@integratsioon.ee hiljemalt 19.09.2025 kell 16.00.

Pakkujad võivad esitada kirjalikke küsimusi kuni 16.09.2025 kell 16.00 e-posti aadressil berk.erdem@integratsioon.ee. Esitatud küsimustele vastatakse kahe tööpäeva jooksul ning need avaldatakse INSA konkursside lehel, et kõik potentsiaalsed pakkujad saaksid nendega tutvuda. 

Document

 

Pakkumuskutse koolituste „Kasutajakeskne disain ja testimine“ korraldamine

Integratsiooni Sihtasutus otsib partnerit koolituste  „Kasutajakeskne disain ja testimine“  korraldamiseks.

Pakkumus tuleb esitada e-posti aadressil berk.erdem@integratsioon.ee hiljemalt 19.09.2025 kell 16.00.

Pakkujad võivad esitada kirjalikke küsimusi kuni 16.09.2025 kell 16.00 e-posti aadressil berk.erdem@integratsioon.ee. Esitatud küsimustele vastatakse kahe tööpäeva jooksul ning need avaldatakse INSA konkursside lehel, et kõik potentsiaalsed pakkujad saaksid nendega tutvuda. 

Document

 

Raamatukogureede B1 (Paldiski)

  • Suhtlustase: B1
  • Koht: Tallinna eesti keele maja Paldiski linn, Rae 38, raamatukogu
  • Aeg: 12.09.2025 kell 16:00 - 18:00
  • Formaat: Suhtluspraktika

Raamatukogureede on suhtlusring, mis toob kokku erineva emakeelega inimesed, kes soovivad lihvida eesti keelt.
Suhtlusringis saame tuttavaks, vestleme erinevates suhtlemisvormides ja vahetame infot.
Eeldused osalemiseks: omandatud B1 keeletase.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15657?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Alustavad haridusprogrammid „Eesti raamat 500“

Septembris algavad lihtsas eesti keeles haridusprogrammid „Eesti raamat 500“ teemal, mis pakuvad õppijatele võimalust arendada eesti keele oskust ning tugevdada sidet Eesti kultuuri ja ühiskonnaga. Programmid toimuvad muuseumides, kus kirjandus, ajalugu ja pärand seotakse praktiliste tegevuste ja loovülesannetega.

Osaleda saab Eesti Rahva Muuseumi ja Tartu Ülikooli muuseumi ühises haridusprogrammis, Eesti Tervisemuuseumi, Harjumaa Muuseumi ja Narva Muuseumi haridusporogrammis. Haridusprogrammid toimuvad ajavahemikus september 2025 kuni märts 2026.

Haridusprogrammi kogumaht on 70 akadeemilist tundi, mis jaotub seitsme kuu peale. Kokku toimub haridusprogrammis 14 regulaarset kohtumist kaks korda kuus nädalavahetustel ning lisaks 2 koostööpäeva kohaliku kogukonnaga. Igal kohtumisel harjutatakse aktiivselt kuulamist, rääkimist, lugemist ja kirjutamist, kasutades lihtsas eesti keeles koostatud töölehti, loovülesandeid ja arutelusid. Programmi eesmärk on pakkuda osalejatele praktilist ja osalejakeskset õpikogemust, mis kinnistub igapäevaelus ning suurendab enesekindlust eesti keeles suhtlemisel. Õppijad saavad töölehti ja juhendmaterjale, mis jäävad ka edaspidiseks kasutamiseks.

Koostööpäevad kohaliku kogukonnaga annavad osalejatele võimaluse rakendada omandatud teadmisi ja oskusi päriselulistes olukordades. Vahetu kontakt ja ühistegevused aitavad eesti keelt õppida loomulikult ja tähenduslikult, sidudes selle igapäevase suhtluse ja kultuurikogemusega.

Kõik haridusprogrammid põhinevad Integratsiooni Sihtasutuse juhendil „Lihtsas keeles haridusprogrammid eesti keele õppijatele“, mille autor on keelespetsialist Helena Metslang. Tänu sellele on haridusprogrammid ette valmistatud ja viiakse läbi lihtsa eesti keele põhimõtetel, et muuta  keerukad teemad õppijatele arusaadavamaks ja toetada vähese eesti keele oskusega inimeste kaasamist.

Ühes haridusprogrammides saab osaleda 16–20 täiskasvanut (alates 18. eluaastat), kes on uussisserändajad, eri keele- ja kultuuritaustaga inimesed, tagasipöördujad ja Eesti kodanikud.

Haridusprogrammidesse on võimalik registreeruda Integratsiooni Sihtasustuse iseteeninduses https://iseteenindus.integratsioon.ee/login.

Narva Muuseum haridusprogramm „Eesti kirjandus Narva Muuseumis“

Haridusprogramm põimib eesti kirjanduse, ajaloo ja kultuuri inspireerivaks õppekogemuseks. Programmis tutvutakse kirjandusteostega, mis on seotud Narva linna mineviku ja tänapäevaga ning muuseumi kogude ja näituste uurimise abil avastatakse uusi seoseid kirjanduse ja pärandi vahel. Haridusprogramm viib osalejad rännakule Eduard Vilde „Raudsete käte“ radadele Kreenholmi vabrikutesse, Jaan Krossi „Kolme katku vahel“ maailma Narva linnusesse ning Igor Severjanini poeetilistesse paikadesse Narva-Jõesuus. Samuti saab avastada Bornhöhe „Viimse reliikvia“ ja Lydia Koidula „Narva neitsi“ poeetikat, lahendada keskaegseid saladusi Melchiori lugude kaudu ning osaleda loovülesannetes, rollimängudes ja dramatiseeringutes. Lisaks toimub kaks koostööpäeva „Tallinna teatripäev“ – kohtumine lavastajaga ja eesti kirjandusel põhineva lavastuse kogemine ning „Tartu Kirjandusmuuseum“ – eriprogramm Eesti raamatu aastal, kohtumised autorite ja tekstidega inspireerivas keskkonnas.

Kõik kohtumised toetavad keeleoskuse arengut, julgustavad loovust ja eneseväljendust ning aitavad luua isikliku sideme eesti kirjanduse ja Narva kultuuripärandiga.

Eesti Tervisemuuseumi haridusprogramm „Keelerännak eestlaste ja sinu tervisliku eluviisi radadel“

Haridusprogramm pakub eesti keele õppijatele võimalust arendada keeleoskust tervise ja eluviisi teemadel, sidudes need kultuuri- ja kirjanduspärandiga. Programmi jooksul käsitletakse teemasid, mis puudutavad tervislikku eluviisi tervikuna, toitumist, liikumist, und, suhteid ja vananemist, ning lõpuks seotakse need eestlaste terviseloo ja isiklike kogemustega.

Keeleõppe käigus kasutatakse haridusprogrammis rikkalikult eesti kirjandust. Näiteks toitumise teema käsitlemisel uuritakse Anna Rinaldo teost „Saunast süstlani. Sajandi jagu lugusid eestlaste tervisest“ ning arutletakse vanasõnakogumiku „1111 Eesti vanasõna koos kommentaaridega“ põhjal. Uni ja selle olulisus seotakse Kene Verniku raamatuga „Hea une teejuht“ ning vanasõnade ja muinasjuttude tõlgendamisega. Suhete käsitlemisel kasutatakse M. Mandeli teost „Jess, inimesed“, vananemise puhul raamatut ja näitust „Hüvasti, noorus!“. Kursuse lõpus uuritakse meditsiini arengut ja tervisekäitumist ajas, kasutades lisaks teost „Eesti meditsiini 100 aastat“.

Praktilistes tegevustes on oluline roll töölehtedel, rollimängudel ja muuseumi teematubade avastamisel. Näiteks täidetakse töölehti liikumise teemal, peetakse arutelusid taldrikureegli ja igapäevaste liikumisharjumuste üle, kirjutatakse lihtsaid dialooge ja dramatiseeringuid ning analüüsitakse kirjandustekste. Kodutööd (nt toidupoe valikute jäädvustamine või unepäeviku pidamine) aitavad õpitut siduda igapäevaeluga.

Programmis toimub õpe lihtsas eesti keeles, kuid see on seotud nii muuseumikogude kui ka kirjanduslike tekstidega. Nii saab osaleja õppida uut sõnavara ja väljendeid, arendada keeleoskust ning mõista, kuidas tervis ja eluviis on olnud osa eesti kultuuriloost.

Harjumaa Muuseumi haridusprogramm „Päevikust raamatuks – Ado Köögardali lood“

Haridusprogrammi keskmes on Keila kirikuõpetaja Ado Köögardali päevikud, mis avavad Eesti elu ja inimeste argipäeva eelmise sajandi alguses. Nende lugude kaudu õpitakse uut sõnavara, harjutatakse igapäevaseid väljendeid ning saadakse aimu, kuidas isiklikud mälestused võivad saada osaks Eesti kirjanduspärandist.

Õppepäevad on üles ehitatud teemade kaupa. Esimesel kohtumisel tutvutakse Keila ja Harjumaa Muuseumiga ning iga osaleja saab alustada oma päeviku pidamist. Seejärel liigutakse samm-sammult Köögardali pärandi ja eesti kultuuri eri tahkude juurde: leivapäev ja toidupärimus, rahvakalender ja rahvapidustused, jõulukombed, muinasjutud ja perelood, uue aasta lubadused ning info liikumine minevikus ja tänapäeval. Igal korral harjutatakse kuulamist, rääkimist, lugemist ja kirjutamist töövihikute, audiofailide, rühmatööde ning loovkirjutamise kaudu.

Programmi juurde kuuluvad ka kogukonnapäevad. Esimesel kohtutakse Keila kirikumõisas ja õpitakse tundma kiriku rolli kogukonna elus, teisel kogunetakse muuseumisse koos kohalike käsitöömeistritega, et ühiselt valmistada lihtsaid esemeid, näiteks kaaruspaelu. Iga tegevus on seotud konkreetse sõnavaraga ning pakub osalejatele võimalust praktiseerida keelt loomulikus olukorras.

Programmi lõpuks on igal osalejal valminud oma mini-päevik, mis sisaldab isiklikke katkeid ja kogemusi seitsme kuu jooksul õpitust. Viimasel kohtumisel jagavad osalejad oma päevikuid rühmas, harjutades eneseväljendust ja avalikku esinemist. Nii saab keeleõpe sideme päriseluga, kultuurilise mälu ja kirjandustraditsiooniga.

Eesti Rahva Muuseum ja Tartu Ülikooli muuseumi haridusprogramm „Keel on aken ühiskonda“

Haridusprogramm seob keeleõppe Eesti kultuuri ja raamatuaasta teemadega. Programmi fookuses on „Eesti raamat 500“ ning selle eesmärgiks on arendada osalejate eesti keele oskust, tugevdada kultuurilist kuuluvust ja luua tähenduslikke seoseid Eesti kirjanduse, ajaloo ja ühiskonna vahel.

Kohtumised toimuvad kaks korda kuus nädalavahetustel nii Eesti Rahva Muuseumis (Muuseumi tee 2) kui ka Tartu Ülikooli muuseumi filiaalides ja kogudes (Lossi 25, Ülikooli 18, Vanemuise 46, Tartu Tähetorn). Programmi käigus osalevad õppijad 14 õppepäeval ja kahel kogukonnapäeval, mis toovad kokku õppijad ja kohaliku kogukonna.

Programm algab sissejuhatava kohtumisega, kus luuakse kursuslase „eetikakoodeks“, vaadatakse ja arutletakse teemal „Keel on aken ühiskonda“ ning jagatakse kogemusi keeleõppest. Seejärel liigutakse samm-sammult erinevate teemade juurde, mis tutvustavad Eestit kirjanduse, ajaloo, looduse ja teaduse kaudu. Näiteks kohtumisel „Mitmekultuuriline Tartu“ uuritakse välinäitust „Kultuuride kohtumispaik“, kus osalejad otsivad ka oma rahvuskaaslaste jälgi Tartust ja arutlevad identiteedi teemadel. Kunstiprogrammis „Täiuse sisse vaadates“ avastatakse Olev Subbi loomingut, samal ajal õppides sõnavara, mis on seotud kunsti ja emotsioonide kirjeldamisega. Kirjandusteemaline õppepäev viib osalejad Toomemäele, kus luuletuste ja regilaulude abil arutletakse Tartu ja Eestiga seotud luuletraditsioonide üle.

Olulisel kohal on ka Eesti raamatuaasta programm „Kas sa seda lugu tead?“, kus osalejad dramatiseerivad tekstikatkeid ja loovad väikeses rühmas näidendi. Tartu Ülikooli muuseumis toimuv „Võluraamatu otsingul“ viib õppijad ajaloolise raamatukogu keskkonda, kus legendide ja vihjete abil õpitakse tundma eesti kirjanduspärandit. Programmi lõpuosas käsitletakse rahvuseepost „Kalevipoeg“ ning selle seoseid teiste rahvaste eepostega.

Koostööpäevad laiendavad õpikogemust. Palamusel, O. Lutsu kihelkonnakoolimuuseumis ja rahvarõiva nõuandekojas kohtuvad õppijad kogukonna liikmetega, arutavad filmi „Kevade“ järel oma õpiteid, õpivad rahvarõivaste kohta ning proovivad rahvatantsu. Tartu Ülikooli raamatukogus tutvutakse kogudega, koostatakse rühmatööna „ajaleht minevikust“ ja arutletakse ajakirjanduse rolli üle.

Haridusprogrammide rahastamisallikas on Euroopa Sotsiaalfond+ toetusest rahastatava projekti nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus 3.4.4.3 „Haridusprogrammide, sealhulgas lihtsas eesti keeles, loomine kultuuri- ja spordiasutustes“.

Alustavad haridusprogrammid „Eesti raamat 500“

 

Narva - Jõgeva õppereis 2025 - KOHAD TÄIS

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Õppekeskus OÜ Peetri plats, Narva
  • Aeg: 20.09.2025 kell 07:30 - 19:30
  • Formaat: Väljasõit

Tähelepanu! Õppereisil saavad osaleda ainult eelnevalt registreerunud inimesed.
Korralduse sujuvuse ja rahastaja reeglite järgimise tõttu ei saa me kahjuks registreerimata inimesi bussi lubada.

Giidiga ekskursioon Jõgeva linnas (keskväljak, kultuurikeskus ja Jõgeva kirik). Palamusel Oskar Lutsu Kihelkonnakoolimuuseumi külastus ja giidiga ekskursioon muuseumis. Põltsamaa lossis külastus koos
giidiga ja Roosisaare külastus.

Lisainfo: Janus Paurmanilt e-posti aadressil januspaurman@gmail.com või telefonil 5660 4379

7.30 – Väljasõit Narva
7.35 - TEMPO
7.50 - Sillamäe bussijaam
8.15 - Jõhvi bussijaam

11.00 – 12.45 Giidiga ekskursioon Jõgeva linnas
12.45 – 13.30 – Lõuna
14.00 – 15.30 Palamusel On
16.00 – 17.00 Põltsamaa lossis
17.00 – Tagasisõit Narva
20.00 -Tagasi Narvas, Peetri plats

Õppereisid on suunatud nendele täiskasvanud inimestele, kelle emakeel ei ole eesti keel ja kes soovivad eesti keelt praktiseerida; külastada kultuuriloolisi paiku ning muuseume, etendus- jt kultuuriasutusi, mis aitavad mõista eesti kultuuri eripära ja traditsioone. Õppereisi viib läbi Õppekeskus OÜ.

Õppereisi rahastamisallikas: ESF+ projekt nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus „Erinevate kultuuri- ja vaba aja tegevuste pakkumine eesti keele õppe toetamiseks ning praktiseerimiseks“.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15318?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Pakume tööd kommunikatsioonijuhile

Tule Integratsiooni Sihtasutuse meeskonda! Aitame koos Eesti inimestel ühise keele ja meele leida.  

Meie meeskond on pühendunud Eestis sidusa ühiskonna kujunemisele mitmekesiste tegevuste kaudu. Toetame erinevatest rahvustest inimeste koostegutsemist ja rahvuskultuuride väärtustamist, eesti keele ja kultuuri tundmaõppimist, Eestist pärit inimeste kodumaale naasmist ja ülemaailmse kogukonnana toimimist ning Eestisse elama tulnud inimeste kohanemist ja kaasamist. Kui soovid kaasa aidata sidusa ühiskonna kujunemisele, siis meie meeskonnas saad võimaluse teha tööd, millel on nii tähendus kui ka tulemus!

KUI LIITUD MEIEGA, USALDAME SULLE

  • sihtasutuse kui lõimumise kompetentsikeskuse kuvandi kujundamise ja lõimumist toetavate väärtushinnanguite levitamise;
  • sihtasutuse kommunikatsioonistrateegia ja -plaani ning nende rakendamise tagamise;
  • sihtasutuse sisekommunikatsiooni tõhustamise;
  • sihtasutuse väliskommunikatsiooni (meedia, veebilehe, uudiskirja, sotsiaalmeedia kontode, ürituste jms kaudu) planeerimise ning vastava plaani teostamise tagamise;
  • kolleegide nõustamise ja toetamise sündmuste korraldamisel, teavitusmaterjalide koostamisel, tööalasel suhtlusel;
  • sihtasutuse esindajana lõimumist toetavate ühisprojektide ja arengudokumentide kommunikeerimise;
  • sihtasutuse meeskonnaliikmena organisatsiooni arengusse panustamise.

EELDAME KANDIDEERIMISEL SINU POOLT

  • soovi teostada ennast kommunikatsioonieksperdina lõimumise eestvedajate meeskonnas;
  • oskusi planeerida ja korraldada tööd meeskonnas, kes väärtustavad avatust, koostööd, hoolivust, kompetentsust;
  • valmidust töötada nii Tallinna kui Narva kontoris;
  • kõrgharidust (soovitavalt kommunikatsiooni, ajakirjanduse või avalike suhete alal);
  • vähemalt kolmeaastast kogemust organisatsiooni või projekti kommunikatsiooni juhtimisel;
  • väga head suulist ja kirjalikku eneseväljendusoskust eesti, vene ja inglise keeles

OMALT POOLT PAKUME

  • Võimalust teha tähendusega tööd ja osaleda lõimumisvaldkonna tulevikuteenuste välja töötamises;
  • olla ise uuenduslike lahenduste loojaks;
  • valdkonna asjatundjatest koosnevat inspireerivat meeskonda ja toredaid ühistegevusi;
  • kaasaegset töökeskkonda Tallinna või Narva südames koos kaugtöö võimalusega;
  • enesearengu, tervise ja pere väärtustamist.

Kui tundsid end selles kirjelduses ära, siis ootame sinu elulookirjeldust ja motivatsioonikirja koos palgasooviga e-mailile kandideeri@integratsioon.ee märksõnaga „kommunikatsioonijuht“. Motivatsioonikirjas palume kirjeldada oma senise kommunikatsioonialase töökogemuse kõige vastutusrikkamat ning õnnestunumat ülesannet.

Konkurss on avatud kuni sobiva kandidaadi leidmiseni.

Lisainfo - tel nr 659 9022, e-post: dmitri.moskovtsev@integratsioon.ee

Kommunikatsioonijuht

Riigihange: „Rahvusvahelise kaitse (täiendav kaitse) saajatele suunatud kohanemisprogrammi teemamoodulite koolituste tellimine ”

Riigihanke eesmärk on leida koostööpartner, kes korraldab rahvusvahelise kaitse (täiendav kaitse) saajatele suunatud kohanemisprogrammi teemamooduli koolitusi vastavalt riigihanke tehnilisele kirjeldusele.

Rahastamisallikas:

Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifondi (AMIF) meetme nr 2.2 „Integratsioonimeetmete tõhustamine kolmandate riikide kodanike sotsiaalseks ja majanduslikuks kaasamiseks ning aktiivseks osalemiseks vastuvõtvas ühiskonnas“ toetusest kaasrahastava projekti AMIF.1.02.23-0008 „Kohanemisprogramm rahvusvahelise kaitse saajatele“ vahendid.

Hankedokumentidega saab tutvuda e-riigihangete registris järgmisel aadressil:

https://riigihanked.riik.ee/rhr-web/#/procurement/9245104/documents?group=B

Pakkumus tuleb esitada e-riigihangete registris hiljemalt 17.septembril 2025 kell 14.00.

Navaneeth Krishnan seisis eesti keele õppimisel mõningate tagasilöökidega silmitsi, kuid ta ei ole alla andnud ja ka teie ei tohiks seda teha   

Navaneeth tuli Eestisse kuus aastat tagasi, et läbida Tallinnas magistriõpet. Tema lugu on suurepärane näide sellest, kui keeruline võib kolimine ühest riigist teise olla ja miks kohanemisprogramm Settle in Estonia on väga kasulik. 

Aitäh, et liitusid meiega täna! Kas sina võiksid alustuseks ennast tutvustada? 

Kõigepealt ütlen, et mul on hea meel siin olla. Minu nimi on Navaneeth ja ma olen Indiast pärit. Olen tarkvarainsener ning olen elanud ja töötanud Eestis juba üle viie aasta. 

Kas sina võiksid meile öelda, kuidas sa Eestisse sattusid? 

Ma kolisin siia peaaegu kuus aastat tagasi, 2018. aasta septembris, et omandada bakalaureusekraadi. Ma ei olnud lõpetanud oma kraadi Indias, kus on ilma diplomita töötamine üsna häbimärgistatud. Tahtsin seda muuta ja otsisin programme välismaal. 

Mis ajendas sind valima just Eestit? 

Algselt mul ei olnud Eestit plaanides. Kolimisfirma soovitas seda, väites, et see on ainulaadne võimalus, sest nad ei ole varem kedagi sinna saatnud. Pärast uurimist avaldasid mulle muljet Eesti nõukogudejärgsed saavutused ning otsustasin kandideerida TalTechi küberturbe kursusele. 

Mis väljakutsed seisid saabumisel sinu ees? 

Ma pidin elama üliõpilaselamus ja jagama tuba teistega, mis oli ebamugav. Lisaks sellele sain kiiresti aru, et mul on vaja tööd leida, et ülal pidada ennast õpingute ajal. Leidsin tööd, kuid see ei meeldinud mulle, nii et läksin paari kuu pärast Pipedrive’i üle. 

See kõlab nagu tõsine muutus. Mis sai sinu õpingutega TalTechis? 

Kahjuks visati mind ülikoolist välja, sest ma ei saanud aru akadeemilistest nõuetest. Indias võib sageli aineid läbi kukkuda ja hiljem neid sooritada, kuid siin ei olnud see nii. 

See on raske kogemus. Kuidas sa väljaviskamisega toime tulid? 

Ma olin alguses šokeeritud ja rääkisin dekaaniga, et kinnitada minu staatust. See oli raske õpikogemus, aga ma suunasin oma tähelepanu tööle. 

Sa mainisid, et töötasid Pipedrive’is neli aastat. Kuidas see kogemus mõjutas sind? 

See oli väärtuslik kogemus. Õppisin palju juurde, kuid mind puudutas üle aasta tagasi toimunud koondamine. Praegu töötan mujal ja olen oma praeguse tööga rahul. 

Ma saan aru, et sa oled proovinud eesti keelt õppida. Kas see oli Pipedrive’is töötamise ajal? 

Ma arvan, et võtsin oma esimest kursust pärast Pipedrive’is töö alustamist. Ettevõte pakkus keelekursusi, mis lihtsustas minu jaoks töö ja õppimise tasakaalustamist. 

Seda on tore kuulda!  Kas sina võiksid meile rääkida oma kogemustest keelega? 

Jah, ma proovisin eesti keelt õppida, kuid kahjuks pidin oma A2-kursuse keskel peatuma. Mul on ka eestlasest kaaslane Saaremaalt, kes aitab mul natuke keelt õppida. 

Sina mainisid, et oled läbinud nii A1- kui ka A2-kursuse. Mis olid erinevused kahe taseme vahel? 

A1-kursus keskendus peamiselt põhisõnavara arendamisele, samas kui A2-kursusel oli rohkem grammatikat. A2-kursusel ei kasutanud õpetaja aga üldse inglise keelt, mis tegi selle keerulisemaks võrreldes A1-kursusega, kus olid tõlked olemas. 

Kõlab nii, et selle õpetamismetoodika eesmärk on õpilaste keelekümblus. Mida sa arvad sellest lähenemisest? 

Ma arvan, et võib see mõnede jaoks tõhus olla, kuid täiskasvanutele oleks kasulikum õpetada grammatikareegleid varem. Paljud kursuste ülesehitus tundus olevat liiga sarnane sellega, kuidas õpivad lapsed, mis ei pruugi sobida täiskasvanutele, kes juba oskavad mitut keelt. 

Mida sa arvad oma praegusest eesti keele tasemest? Kas sa võid seda igapäevaelus kasutada? 

Ma hakkasin hiljuti uuesti õppima, kasutades õpikuid varem läbitud kursustest, ja toetun oma tüdruku abile. Olen kuulnud sõpradelt erinevaid lugusid eesti keele õppimise kohta – mõned soovitavad leida eraõpetaja, teised on saanud edukalt hakkama lihtsalt õpikute abil. 

Kas sina oled otsinud mingeid veebikursusi või rakendusi eesti keele õppimiseks? 

Ma olen kaalunud mõne Duolingoga sarnase rakenduse proovimist, kuid tundub, et need õpetavad peamiselt sõnavara ilma grammatikat seletamata, mis ei haara mind kaasa. 

Mis on senini olnud eesti keele õppimise juures kõige üllatavam sinu jaoks? 

Ma olin üllatunud, kui palju erineb see inglise keelest, isegi võrreldes teiste keeltega, mida ma olen õppinud. Häälikud, struktuur ja eriti käänded on üsna ainulaadsed. See on olnud väljakutse, kuid ma olin rõõmus, kui tegin endale millegi uue selgeks või vestlesin natuke eesti keeles. 

Kas sinul on mingeid konkreetseid eesmärke eesti keele õppimisel? Näiteks suuta vestelda kindlast teemast või lugeda eesti keeles kirjandust? 

Tahaksin jõuda tasemele, millel ma võiksin mugavalt vestelda igapäevaelust, võib-olla isegi osaleda aruteludes tehnoloogia ja innovatsiooni üle, sest need on valdkonnad, mis pakuvad mulle huvi. Romaani lugemine eesti keeles oleks ka suurepärane eesmärk, kuigi ma alustaksin pigem lihtsamatest tekstidest! 

Kuidas sa arvad, kas on Eesti kultuuri tundmaõppimine sinu integratsiooniprotsessi jaoks oluline? 

Jah, ma arvan, et see on väga oluline. Keel on võti kultuuri nüansside, tavade ja ühiskondlike väärtuste mõistmiseks. Kui ma saaksin osaleda kohalikel pidustustel või tunda kultuurilisi viiteid vestlustes, tunneksin ennast kogukonnaga rohkem seotud olevat. 

See on läbimõeldud vaatenurk. Kas on midagi konkreetset Eesti kultuuris, mis on sinu arvates eriti huvitav või erinev sinu omast? 

Eriline tähelepanu loodusele ja keskkonnale on minu arvates väga värskendav. Eestis on tugev side loodusega – näiteks armastus matkamise ja kaunite rahvusparkide vastu. See erineb üsna palju linnalisest eluviisist, millega ma olin Indias harjunud. 

Loodus mängib Eesti elus suurt rolli! Kas sinul on olnud võimalus avastada siin mõnda rahvusparki või loodusala sinu viibimise ajal? 

Jah, ma käisin mõni aeg tagasi Lahemaa rahvuspargis ja see oli vapustav! Metsad, rannik – see on täiesti teine maailm võrreldes sellega, millega ma harjunud olen. Tulevikus tahan kindlasti rohkem parke avastada. 

See on imeline! Loodus loob meeldejäävaid elamusi. Seega, vaadates tulevikku, kas sina jääksid Eestisse pikaajaliselt? 

Jääksin küll. Hindan siinset elustiili, võimalusi tehnoloogiasektoris ja elukvaliteeti kõrgelt. Kui ma parandan jätkuvalt oma eesti keele oskust ja integreerun paremini, siis näen enda tulevikku Eestis. 

Seda on tore kuulda! Tundub, et sinul on kindel plaan ja positiivne suhtumine. Kas on mõni soovitus, mida sa tahaksid jagada teiste välismaalastega, kellel võib olla sarnaseid probleeme keeleõppes ja kohanemisel Eestis? 

Ma ütleksin, et varuge kannatlikkust ja olge avatud meelega. Uue keele õppimine ja teise kultuuriga kohanemine võtab aega ning selle käigus vigade tegemine on täiesti normaalne. Suhelge kohalikega, osalege kogukonnaüritustel ja ärge kartke keelt kasutada, isegi kui kahtlete endas. 

Ma arvan, et uustulnukatel tuleb kindlasti keskenduda võrgustiku loomisele. Sõprade leidmine võib olla raske, kuid see on väga oluline. Osalege üritustel, liituge huviringidega või võtke osa kogukonna tegevusest. Seal kohtute inimestega, kes samuti otsivad suhtlemist. 

See on suurepärane soovitus! Aga näiteks mõned praktilised nõuanded? Kas on sinul mingeid konkreetseid näpunäiteid Eesti igapäevaelus orienteerumiseks? 

Absoluutselt! Tutvuge kohalike tavade ja teenustega. Näiteks tehke endale selgeks, kuidas toimib ühistransport, kust saab toidukaupu osta ning kuidas saada tervishoiuteenuseid. Alguses võib see tunduda üle jõu käivana, aga kui te saate sellest aimu, muutub asi lihtsamaks. 

Aga mis puudutab kultuurilisi aspekte? Kuidas uustulnukad õpivad Eesti kultuuri paremini tundma? 

Ma arvan, et on oluline sukelduda kultuuri. Proovige osaleda kohalikel festivalidel, tutvuge Eesti köögiga ja ajalooga. Kohalike filmide vaatamine või eesti muusika kuulamine võib ka anda ülevaate kultuurist. 

See on väärtuslik vaatenurk! Rääkides kultuurist, kas sinul on juba mingeid Eesti lemmiktavasid või -pühi? 

Jah, mulle meeldib väga jaanipäev. Lõkke ja kogunemistega pidustused on suurepärane viis kohalikku kultuuri kogeda ja inimestega suhelda. See on ka ilus aastaaeg pikkade päevade ja piduliku meeleoluga. 

See kõlab nagu imeline kogemus! Lõpetuseks, kui keegi tunneks end ülekoormatuna, mida sa ütleksid, et teda innustada? 

Ma tuletaksin neile meelde, et see on täiesti normaalne, kui tekib ülekoormatuse tunne uues riigis kohanemisel. Tehke üks samm korraga. Tähistage väikseid võite, näiteks kui tellite edukalt eesti keeles kohvi või leiate uue sõbra. Ärge kartke abi või nõu küsida – siin on toetav kogukond. 

Suur aitäh, et jagasid täna oma teadmisi ja kogemusi. On olnud suur rõõm sinuga rääkida! 

Aitäh, et kutsusite mind! Loodan, et minu kogemus aitab teisi nende teekonnal Eestis. 

Navaneethh Krishnan

Kohanemisprogramm Settle in Estonia on mõeldud Eestisse saabunud uussisserändajatele ja nende pereliikmetele. Uussisserändaja on inimene, kes on saabunud Eestisse pikemaks ajaks ja elanud siin vähem kui 5 aastat. Näiteks võivad uussisserändajatena Eestisse saabuda sõjapõgenikud, kellele Eesti pakub rahvusvahelist või ajutist kaitset, aga ka tavarändega Eestisse tööle või õppima tulnud inimesed. Kohanemisprogramm Settle in Estonia on osalejatele tasuta. Pakume nii keeleõpet kui ka teisi Eestis igapäevaeluga hakkamasaamiseks vajalikke koolitusi. Loe lähemalt ja registreeri: https://integratsioon.ee/kohanemine. Kohanemisprogrammi kaasrahastatakse Euroopa Liidu ja riigieelarvelistest vahenditest.